World Order’s “Have a Nice Day” Lyrics English Translation

genki sudo As I posted recently, I absolutely love the video for World Order’s Have a Nice Day. It’s been getting stuck in my head whenever the sun is shining, so I thought it would be nice to know what the exact lyrics were, but I couldn’t actually find any English translation!

I really enjoyed translating Kyary Pamyu Pamyu’s Yume no Hajima Ring Ring and Family Party, so I decided to go ahead and do the lyrics for this as well. It’s short but poetic, and I had a lovely conversation with a coworker when he helped me to understand the nuances of the lines. Hopefully it’s not too far off! I think Genki Sudo actually speaks quite decent English, so perhaps he might see this post and let us know? Let’s tweet it to him and see if it works 😉esq-world-order-have-a-nice-day-suits-032714-xl_3

On a side note, the men in black just announced a “Fan Tour” this June, which sounds like  an absolutely incredible experience.  By Fan Tour, I mean “chance to hang out in a fancy hotel in the mountains with the group for a weekend”. 

Seriously, it’s a weekend in a hotel with events including live performance, picture with the band, and a freaking “Sports Festival.” I assume this means doing calisthenics and relay races with Genki Sudo himself, because of course. Breakfast, lunch, dinner, t-shirt and group High-Five (I’m not making this up) all included.

Wouldn’t it be awesome to cover it for this blog? Unfortunately 500 bucks is pretty steep for a weekend, but it does look amazing! I’d absolutely love to be there!

These lyrics are my unofficial translation, so any mistakes are of course on me. If you repost them anywhere, please link back! Thanks!

HAVE A NICE DAY

Sunday morning flashed bright

Let’s go back to town today

Favorite jacket

Everyone’s waiting at the intersection

 

EVERYWHERE              I’m Great

EVERYWHERE             Smart, Check it out [Ed. note: every source I’ve seen says スマート, which translates to “smart.” But it sounds like スマーホ to me, which would make the line “Smartphone, check it out.” I think that makes more sense. What do you hear?]

EVERYWHERE             Simple Dance

Look at the future through the glass

 

EVERYWHERE              You’re cute

EVERYWHERE              Smart, Check it out

EVERYWHERE                Simple colors

Smiling at you through the glass

 

Today, HAVE A NICE DAY

Today, HAVE A NICE DAY

 

Sunday morning blue sky

Let’s go see that kid today

 

Came up the escalator

I rushed to the stage where you’re waiting

 

EVERYWHERE               I’m great

EVERYWHERE               Smart, check it out

EVERYWHERE                Simple dance

Look at the future through the glass

 

EVERYWHERE              You’re cute

EVERYWHERE              Smart, Check it out

EVERYWHERE                Simple colors

Smiling at you through the glass

 

Today, HAVE A NICE DAY

 

Passing through this Love Pattern [Ed. note: apparently the feeling is that the speaker is sort of watching people on the street falling in love, or has his own Love Pattern, which sounds a bit like Weather Pattern]

I’m just waiting for your reply

Seems to disappear when I put it into words

My feelings are like bittersweet chocolate

 

So! Like a cloud passing overhead

I already know your answer

Passing sky told me “Shall we meet again?”

My love doesn’t reach anywaygenki sudo

The Japanese is from this awesome World Order Fansite. Cheers!

日曜日の朝 閃いた
今日は街へ繰りだそう

お気に入りのジャケット羽織り
みんなが待っている交差点へ

everywhere  グレートな僕は
everywhere  スマートにcheck it out
everywhere  シンプルに踊り
ガラス越しの 未来を見て

everywhere  キュートなキミは
everywhere  スマートにcheck it out
everywhere  シンプルに彩り
ガラス越しに 君微笑む

今日はHAVE A NICE DAY

今日はHAVE A NICE DAY



日曜日の 青い空
今日はあの子に会いに行こう

エスカレータ駆け上がり
君の待つステージへ急ぐ

everywhere グレートな僕は
everywhere スマートにcheck it out
everywhere シンプルに踊り
ガラス越しの 未来を見て

everywhere キュートなキミは
everywhere スマートにcheck it out
everywhere シンプルに彩り
ガラス越しに 君微笑む

今日はHAVE A NICE DAY



通りすぎてくこの恋模様
君からの返事 ただ待っている
言葉にすると消えてしまいそう
僕の想い ほろ苦いチョコレート

通りすぎてく そう雲のよう
君からの答え もう知っている
また会おうねって 去ってく空が
僕の恋は どうにも届かない

The Romaji are from this helpful blog!

nichiyoubi no asa hirameita
kyou wa machi e kuri dasou
okiniiri no jaketto haori
minna ga matteiru kousatten e
Everywhere GUREETO na boku wa
Everywhere SUMAATO ni Check it out
Everywhere SHINPURU ni odori
GARASU goshi ni mirai o mite
Everywhere KYUUTO na kimi wa
Everywhere SUMAATO ni Check it out
Everywhere SHINPURU ni irodori
GARASU goshi ni kimi hohoemu
kyou wa Have A Nice Day
Kyou wa Have A Nice Day
nichiyoubi no aoi sora
kyou wa ano ko ni aini ikou
ESUKAREETA kake agari
kimi no matsu SUTEEJI e isogu
Everywhere GUREETO na boku wa
Everywhere SUMAATO ni Check it out
Everywhere SHINPURU ni odori
GARASU goshi ni mirai o mite
Everywhere KYUUTO na kimi wa
Everywhere SUMAATO ni Check it out
Everywhere SHINPURU ni irodori
GARASU goshi ni kimi hohoemu
Kyou wa Have A nice Day
touri sugite ku kono koi moyou
kimi kara no henji tada matte iru
kotoba ni suru to kiete shimai sou
boku no omoi horonigai CHOKOREETO
touri sugite ku sou kumo no you
kimi kara no kotae mou shitteiru
mata ao nette satte ku sora ga
boku no koi wa dounimo todokanai

 

Advertisement

About superhappyawesome

Living in Japan!
This entry was posted in Japan, Video and tagged , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

9 Responses to World Order’s “Have a Nice Day” Lyrics English Translation

  1. Pingback: Genki Sudo’s World Order: Have a Nice Day! |

  2. Kumi Shigeta says:

    Hi, Alice!! I’m Kumi. I also tried to translate “Have A Nice Day” as follows.

    come up with an idea on Sunday morning
    I’m gonna hit the road today
    put on my favorite jacket
    to the intersection where they are waiting

    *everywhere, since I am great
    everywhere, check it out smartly
    everywhere, dance simply
    and see the future through the glass

    everywhere, since you are cute
    everywhere, check it out smartly
    everywhere, dressed simply
    and smiling through the glass

    TODAY, Have A Nice Day

    blue sky on Sunday
    I’m gonna go see her
    run up the escalator
    rush to the stage where you are waiting

    repeat*

    my love is just passing through
    just waiting for your reply
    words would be up in smoke
    my love is like bitter taste chocolate

    passing through like clouds in the sky
    I’ve already know your answer
    said “See you” and you left
    my love can never reach you

    I hope you will enjoy my translation!!

  3. Kumi Shigeta says:

    in 2nd verse

    I should have said….
    I’m gonna go see “you”, or “the girl”, instead of “her”.

  4. M. Fachreza says:

    Thank you for credited and visited my blog! glad to see my article really help (^_^)

  5. Pingback: Today’s Watercolor: Happy Mother’s Day! |

  6. Kimi says:

    In Japanese, スマート means stylish or fashionable, as in “smartly dressed”. Hope that helps clear up your confusion 🙂

  7. Gisei says:

    I first saw this when I’m looking for Videos of AKB and I loved their song in an instant. Sure I came for AKB but there’s something about World Order that is so mesmerizing right?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s